Friday, March 22, 2024

Stephen Kessler, author

Meet Stephen Kessler

poet, essayist, novelist, translator, and editor.


Photo by Chip Scheur

I don't think Stephen would mind my saying that he's one of a dying breed, namely a man of letters committed fully to the practice of writing, reading, and translating literature. Though we've never met in person, he introduced himself to me by acknowledging a letter I wrote to The Redwood Coast Review. At the time, he was the RCR editor. Though a literary journal, it was pulbished in a newspaper format and available at no cost at the Santa Cruz library, and in other small coastal central California communities. 

My first copy came to me in New England through the mail as part of my annual subscription. Imagine that. And along with my copy came a letter from Stephen, written with care and erudtion, asking if he could publish my letter. I'd written to him as the editor commenting on my day sin Santa Cruz, and on my use of a typewriter in Moldova in 1993 and how that simple machine, a Smith Corona Silent bought for five dollars at a church sale, complete with leather case, had been worth its weight in gold at the university there where I'd been teaching. 

I think I may have piqued Stephen's abiding interest in Eastern Europe, Russia, the end of the Soviet era, and I was more than happy to say yes to his offer to print my little letter, editing out, of course, what wasn't relevant to the discussion he wanted to moderate in the journal, something he was quite skillful at, using the journal as a public forum, of sorts. 


I wrote back to him and asked if I could take a crack at writing an essay about my time working for KOMY Radio in Watsonville, not far at all from Santa Cruz. I'd never published an essay before, though I'd worked as a newspaper reporter and had seen lots of my prose get pruned, clarified and butchered by editors paid to do that sort of thing. 

Stephen said yes, by all means, I should give it a try. So, I did. Of course, the essay needed a lot of work, but Stephen was gracious in his criticism, and clear, and so I wrote a number of drafts, mailing them out to him across the country, waiting for his reply, until I'd fashioned an essay, Radio Days: Me And My Dad In The Theatre Of The Mind, he could then further improve and publish. I've included it in my collection, The Golden Staircase. I've also included a second essay which Stephen published, Without Papers. This one was about my mother, and a response to what Stephen had been writing about in RCR, taking on the touchy subject of immigration and assimilation. A subject that over 20 years later is still as touchy as it was then, if not more so. 

I kept renewing my subscription to RCR, and I kept buying and reading Stephen's books. I should note that though we never met, I did attend one reading in Santa Cruz in which he, along with the poet William Everson, and Maude Meehan were the featured poets. I did meet Maude Meehan that night and got along with her extremely well. 

What a remarkable woman she was. At the time, I was young enough to be her son, but that didn't matter. She treated me with the utmost courtesy and respect and interest. I need to create a post about Maude. She's a poet who, having died in 2007 at the age of 86, though she achieved some recognition, didn't receive the kind of attention and respect outside of California, in my opinion, that her work deserves.


Here is a link to Stephen's memorial article about Maude published shortly her death in the Santa Cruz Metro: https://www.goodtimes.sc/archives/metro-santa-cruz/08.29.07/arts2-0735.html

I suppose the same could be said for William Everson, aka Brother Antoninus, who when I saw him read was nearing the end of his life, battling Parkinson's while he read and struggling to control his body as he shared a short story based on his childhood. The man wore a long white beard and long shocks of thinning chaotic white hair. He stood tall, but age and his infirmity kept him hunched over, gripping the podium to keep himself from trembling, and he kept on reading, defiantly so, fully invested, and there was a dimension to this experience that marked it as a reading that I've never forgotten. 

I could say, and I do so respectfully, that the man knew he was going to die soon, and that he knew this was probably one of his last opportunities to read in public. All of this was on display, though unspoken, because he was there to share, not to promote himself, not to boast or sell a book. But to tell a story, with dignity and fire and passion. I remember thinking to myself that I was watching one of the unheralded greats. 



Later, Maude Meehan and I talked about Mr. Everson's reading, and she told me it was sad that for someone like myself I hadn't been around to experience the man reading his poems in public when he was younger and known as Brother Antoninus and wore long monastic robes in town and to his readings, a man in his prime, flinty-eyed, self-possessed, deidicated to poetry and our shared spiritual life. "One of a kind" is how I remember Maude describing him. It's only decades later that I realize how correct her simple assessment had been.

  

Mr. Everson may still be read in some quarters, as he should be, but I think he stands apart and shouldn't be lumped in with the West Coast Beats such as Gregory Corso and Michael McClure. In my opinion he's not really a beat poet, and pre-dates them to a degree, in much the same way that Kenneth Rexroth did. But why quibble over such trivialities.

And here is another link, this one to Stephen memorializing the poet, Wanda Coleman, known by some as the Great Poet Of Los Angeles. This appeared originally in Poetry Flash, and can also be found on Stephen's web page: https://poetryflash.org/features/?p=KESSLER-Hahaha_Wanda_Colemans_Last_Laugh


I share these because I want to celebrate these poets, and to celebrate Stephen's respect and adroit use of language when writing about them. I believe he views them more as just his fellow poets, but as his friends. He also believes, as I do, these poets need not be forgotten. It's up to us, the living, to keep their work alive. The Internet is not going to do this work for us. We the living must spread the word, as always. 

I wrote to Wanda Coleman from New England, having been given her address in a letter to me from Stephen. Wanda wrote back to me and was ever so gracious and supportive. I was just a young tyro who didn't know much and was seeking advice from poets whose work I admired. 

At the time, I was working on a long poem about Los Angeles that would become eventually a chapbook of LA poems titled, A Dozen Lemons In Autotroplis. A lot of what inspired me to keep writing the poems in that chap came from Wanda's encouraging me to speak what I believed in, and had experienced, and to trust my senses. I cannot say that every poet I've ever written to has been as generous and supportive, taking the time to respond to a complete stranger. 


Here is Wanda's brief capsule review for Stephen's book of poetry, After Modigliani.

"Widely acclaimed as a translator, essayist, critic, editor, and journalist, Stephen Kessler is first of all a poet, whose work has appeared in small press publications across the U.S. since the late 1960s. AFTER MODIGLIANI is his fifteenth book and his first collection of poems to be published in twenty years. Its sixty poems generously display the author's lyric intensity, ironic wit, clarity of vision, and range of imagination. Urban and natural landscapes, social and political realities, sexual love, memory, mortality, and consciousness itself are explored here with a sharp eye, a musical ear, and a crisply contemporary voice. These soul-deep, introspective songs by Stephen Kessler wax strongly of the philosophical, the nostalgic, and an acceptance of life's complexities tingled with a quiet rag -- this book is an 'alchemical' work of passion." 


Stephen's poems, like Wanda's, like Everson's, share a renegade spirit. These are not written as poems to enhance teaching careers, or establish a brand, or to prove the poet attended the proper academies. 

I like to think of it as the California spirit, embodied in Muir, in Robinson Jeffers, Rexroth, and in a novel such as If He Hollers Let Him Go by Chester Himes. This latter novel paints an incredible picutre of what the conditions were like for young black men employed in the munitions plants of southern California prior and during the second world war. This is an early work by Himes, long before he found success writing his more commercial Cotton novels, and it captures with a rough brilliance the tension and stress, all of it economic and racially motivated, that a young black man endures inside the plant from his white co-workers. I'd like to think we don't live in that world any longer. I know that in the factories I've worked in, I shared various lines with people of all races and religions. Tension exists everywhere in everything, to be sure, but thank God, we are all still trying to move on from baiting and outright hatred. The novel has an unmistakenly lived feel to it, and as a study in working class conditions, overt racism, and a specific era -- not as a tract or a lecture or a thesis, but as a story -- it's an undervalued masterpiece.   

The cover below more or less says it all. It's the 40s and one of the uneducated white female factory workers says the black man did it to her, whether he's innocent or not (he's innocent), and all the white men gang up on him. Are we still living this way? I don't think so. Let's hope not. But we did live this way, no doubt, and one way to address racism in real terms to examine the works of those who lived it and survived it and have told about it. 


Not every maverick, and not everything raw and edgy comes out of or is shaped by Manhattan. Not hardly. There is nothing worse in literary matters, especially, than East Coast snobbery. I think Stephen would agree with this.


Here is a link to his website, where you'll find an archive of the Redwood Coast Review, and Stephen's books, and a few complete versions of his published essays. https://www.stephenkessler.com/

The Architecture Of Memory: How Los Angeles Made Me A Poet, originally in the Los Angeles Review Of Books https://lareviewofbooks.org/article/the-architecture-of-memory-how-los-angeles-made-me-a-poet/#!

The Discreet Charm Of Luis Bunuel https://www.stephenkessler.com/essays/bunuel.html

Stephen is a maven when it comes to Spanish language and culture, and he's fluent in Spanish and has translated Cortazar, Neruda, Alexandre, Celan, and others.

This is a link to a You Tube video of him discussing literary translation: https://www.youtube.com/watch?v=jzWjfNw8RjY&ab_channel=LiteraryTranslation




Machu Picchu, the famed Inca site in Peru high in the Andes, is one of those talismanic places that everyone dreams of visiting. The beauty of this extraordinary place is celebrated here in the striking photography of Barry Brukoff whose images evoke the mystery and spiritual atmosphere of this sacred lost city. Interwoven with the images is the epic poem by Pablo Neruda entitled The Heights of Machu Picchu which has been described as one of his greatest works. In addition, novelist Isabel Allende contributes a prologue. The book is a bilingual edition and translator Stephen Kessler has created an English translation of Neruda's Spanish poem.




The following is taken verbatim from his website:

Stephen Kessler is the author of a dozen books of original poetry, sixteen books of literary translation, three collections of essays, and a novel, The Mental Traveler.  He is also the editor and principal translator of The Sonnets by Jorge Luis Borges.

The Redwood Coast Review, which he founded and edited for sixteen years (1999-2014), was four times recipient of the PR Excellence Award of the California Library Association.

His translations of the Spanish poet Luis Cernuda have received the Harold Morton Landon Translation Award (Academy of American Poets), the PEN Center USA Translation Award, a Lambda Literary Award, and a National Endowment for the Arts Fellowship.  His version of Save Twilight: Selected Poems by Julio Cortázar received a Northern California Book Award.

He lives in Santa Cruz, where his op-ed column appears on Saturdays in the Santa Cruz Sentinel.

His papers are collected at the Lilly Library, Indiana University, Bloomington, Indiana.




On October 1, 2008, he published Moving Targets, and as an essayist for more than thirty years in Northern California, he presents a selection of his deeply informed and informative writings on poets, poetry, and translation. Rooted in the literary culture of the west coast (Kenneth Rexroth, Lawrence Ferlinghetti, Charles Bukowski) and radiating outward across the United States (Denise Levertov, W. S. Merwin, Frank O'Hara) to Latin America and beyond (Ernesto Cardenal, Pier Paolo Pasolini, Yehuda Amichai), he speaks to both the knowledgeable and the newcomer. His concluding essays on the art of translation, "antiwarism," radio as a poetic medium, and inspiration also offer provocative insights into the process of writing, reading, and appreciating poetry.




His essays in RCR never disappointed. Many of them are collected in The Tolstoy Of The Zulus. He labored earnestly to keep up with and comment on what was happening not only in California but the world. I savored every copy of the RCR that came my way, reading the book reviews, the local California news, the guest essayists, and Stephen's columns and articles. I was really sad to learn that like so many journals, thousands of them, it was more or less deleted, vanquished by the Internet. I'm still not sure we who like to read printed text have benefitted by this sea change. Though I read articles online, and I listen to podcasts, I no longer trust anything. There seems to me to be an utter lack of any balance or restraint. There are camps and disunity, and those in power like and prefer this. 

What follows below are excerpts from personal letters to Stephen on his essays. I have taken them directly from his website:

“Thanks very much for the clipping. I thought it was great.” —Henry Miller

“You are an Ace.” —Charles Bukowski

“I know that writers are supposed to ignore what is written about them. I am practicing, and can ignore praise and blame fairly well. But I can’t ignore intelligent understanding that doesn’t oversimplify. Jack [Shoemaker] sent me your article…and I would be ashamed not to tell you how deeply grateful I am for it.” —Wendell Berry

“It’s a wonderful feeling for an author—and a rare one—to know that he has been completely understood by a reviewer. Thanks for a most lucid and intelligent reading” [of When Nietzsche Wept]. —Irvin Yalom

“I just got around to reading the essay [‘How Marijuana Ruined My Life’], which was thoroughly delightful….Louis Armstrong smoked several joints a day throughout his adult life, which suggests that weed is not necessarily incompatible with success, hard work, or creativity.” —Hendrik Hertzberg

“Thanks for sending your fine article on Bellow. I thought your critical assessments were just right, and you gave a very good account of the success of Herzog. Nice work!” —James Atlas

“What a wonderful piece of writing [‘The Integrated Man: Harry Belafonte’s Cultural Politics’]! You do justice to the man. Obviously we have both experienced the innumerable ways in which Belafonte is an excellent subject for contemplating race, music, and American life and culture.” —Henry Louis Gates, Jr.

“I’m directing this to you via Poetry Flash so that the editors will also be complimented for publishing what is probably the most acute and wonderful critique of James Laughlin’s life and work that he will ever receive. Bravo!” —Lawrence Ferlinghetti

“I am honored by your writing, its range and care, its considered perception and the concern that has gone into the background of it. It clearly comes from years of reading and thinking about the poems and I am honored by your attention….it is a summary that bespeaks the kind of reader we all hope exists, and I am grateful to you.” —W. S. Merwin




 "A love poet of sensitive memory, he constructs his poems as bastions of feeling amid crumbling values and collapsing affirmations"--Jack Hirschman.



Born in Los Angeles in 1947, he received his BA in languages and literature from Bard College and an MA in literature from the University of California, Santa Cruz. He published his first essays and criticism in the early 1970s, and his reviews, columns, articles, features and interviews have appeared steadily since then in dozens of magazines and newspapers, chiefly in Northern California. He was the founding editor and publisher of the international journal Alcatraz (1979-1985) and of the Santa Cruz newsweekly The Sun (1986-1989). He has received a National Endowment for the Arts Fellowship, a Lambda Literary Award, and the Harold Morton Landon Translation Award from the Academy of American Poets for his translations of Luis Cernuda, and is the editor and principal translator of The Sonnets by Jorge Luis Borges. 

His books include NEED I SAY MORE? (El León Literary Arts, 2015), 
WHERE WAS I? (Greenhouse Review Press, 2015), 
TELL IT TO THE RABBIS, and Other Poems, 1977-2000 (Creative Arts Book Co., 2001)
SCRATCH PEGASUS (Swan Scythe Press, 2013), 
THE TOLSTOY OF THE ZULUS (El León Literary Arts, 2011), 
THE MENTAL TRAVELER (Greenhouse Review Press, 2010).
WRITTEN IN WATER: THE COLLECTED PROSE POEMS of Luis Cernuda





A new poetry collection now available, Elsewhere A While

 


The poems in this collection look outward toward whatever I may have learned from some places I may have been a long time ago. Each was written spontaneously, scribbled down, and now I have taken them from many old notebooks that I've accumulated over the decades. 

They reflect immediate impressions, and they address questions of motion and travel and who I and others with me may have been at a particular time. 

This collection is meant to be a companion to my last one, It Must Be, which is a collection of inward-looking poems that were also compiled from random notes that go all the way back to the late 1980s.

The cover is from a photograph I shot in the city of Trabzon on the Black Sea in Turkey. This is from one wall of the Hagia Sophia there (not the one in Istanbul). Hagia Sophia, in English, means Holy Wisdom. It was built as a Greek Orthodox church, and in 1461,when Mehmed II conquered Trabzon, it was converted into a mosque . 

Here is a link to some history of the Hagia Sophia in Trabzon. https://www.historyhit.com/locations/hagia-sophia-trabzon/

There are no poems in this collection about Turkey. These poems and the impressions that engendered them come from a much earlier period in my life. 

The geographic areas are Europe and North America, with one numbered translation of a Ghazal from the Farsi of the great Persian poet, Hafez.


Table Of Contents

I.

Waputaki Cinnabar

With Teresa In Santa Fe

The Mission Bells Are Softly Ringing

Border Problem

The 10, The 5, The 405

Two For David Strohm

Interlude, Manzanar

Soaking Up Marconi Beach

Once Late Fall At Plum Island

First Baptist Church Of North Oxford Annual Rummage Sale

In Grafton Village

Six East Coast Rivers

The Dead Find Us In Mississippi

A Champagne Socialist, 2008

Detroit Vermont Cucamonga

II.

Ghazal 374

Dreamers Get Off At Dusseldorf

Alexanderplatz Chrysalis

Amsterdam Tailored

Mascara And Puritan

Toward Gravesend

Colors On The Fringe Of Galway Bay

Ambidextrous Asthmatic Cowboy

Driver, Passenger, Pedestrian

Time Is Both Burden And Salvation

Stars Speak In Quasi Haikus

Dishwasher Days

Animal, Vegetable, Irrational

Rumors Of Plummeting Space Junk


Here is a sample. This is Ghazal 374 by Hafez, translated with a generous amount of assistance from Baha Sadr, a native speaker of Farsi originally from Tehran who is now an American citizen.


 Ghazal 374



translated from the Ghazaliyat of Hafez

by Baha Sadr and John Michael Flynn


Pull from the earth the petals of a flower

and pour out a glass full of dark red wine

Horizon wide open we will rent you asunder

and create in your stead a new master plan


If the armies of despair begin to riot

and slay each lover through the heart

then with all the lovers I will certainly join

and by every root take those armies down


One man among us sings vainly of his wisdom

another spins yarns about beauty and charm

but for truth in these tales and bold suppositions

let’s before them place a judge’s decision


Come with us, come to the wine cellar

if Paradise be the medicine you require

From the bottom of your dipper full of wine

spills each eternal drop of Paradise divine


Proper speech and the music of the cosmos

are what no one wants here in the city of Shiraz

Let us seek the wines of another land

where we can rise with the sun, enlightened

where we can rise with the sun, enlightened


There was a brief period when Baha Sadr and I travelled about giving readings together. I wrote short poems that I sometimes attempted to sing as a way to accompany his playing of the Persian setar, and various percussion instruments, including a rain stick. 

We enjoyed our experiment in the cross-pollination of cultures and, as I recall, those in attendance appeared to enjoy what we had to offer. 



Above is a photo of Baha I shot either in 1988 or '89.   

Below are links to more information.

This is about Hafez. https://www.poetryfoundation.org/poets/hafez 

This is about the ghazal as a cultural staple and form of poetry. https://www.ipassio.com/blog/ghazal


Friday, March 15, 2024

A new poetry collection, It Must Be, now available

 


In this collection, I turn inward form start to finish. As I was compiling the collection from notebooks that I'd started in some cases thirty years ago, I found that each poem found its companion, one poem, as if one friend at a time.

They served as a way for me to look back and to look inward to examine some of what I've been, who I was at a certain time in my life, who I am now, and where I may be going. 

These are poems, I think, that are for those unafraid to ask themselves who they are without expecting a logical or clear answer.

Most of them are short, direct, written in language which I tried to fashion in an inoffensive and conversational way.

The book's title comes from the epigraph I used, which is a quotation I came across in a book about Beethoven. Translated from the German, it's a phrase he expressed, allegedly with exasperation, while working at his piano on one of his symphonies.


Muss es sein? Es muss sein! 

Must it be? It must be!

Ludwig Van Beethoven




Here is the Table Of Contents.

I hope it provides a hint of what these poems are like.

As you can see, the book is presented in four parts, each with about the same amount of poems.

Table Of Contents

I.

Someone Has Walked Again

A Round Theme Cages The Air

Mind The Gnomes

Please Don’t Park On My Ankles

A Toast To Toast

Expect And Fall

History Will Assist

My Jefferson Dreams

Refuge On The Highway

Baroque Aspirations

II.

Time-Ravaged Face

In Response To The Narrative

Whatever This Importance

Fine Air

Sky Greens

Forgot The Password

The Anteater

Tweet Monger

Have To Call In Sick

Long Drive 

Six-Fingered Glove

Election Year Anxiety

Possible Solutions

Abandoned Dreams

Inadmissible Evidence

Speaking As One Of A Couple

Fetching And Eccentric

III.

What Am I Missing?

Bog Standard

Virtue Common As Dirt

Irritable

First Day Of School

Brutal Compassion

Enough With Grime And Ridicule

Arid

The Sideman

Self-Deception

Not Born As Stone

Conviction

Fob On A Chain

Sick To Death Of The Race Hustle

Get Famous Inside Their Heads, Kid

Essential Needs

Faulty Spindle

Gutted

IV.

Only Rust Gives A Damn About Spengler

Elegy For John Woods

For Signore Primo

Such A Joust To Define Any Language

Three Questions

Judee Kutter Riot Grrrl

Fearless And Indestructible

Newly Wed

The Carmen Miranda Copacabana Banana

Perduto Significato

Keys

Psychoacoustic Reinvention

To My Angel This I Offer

Night Sweats And Death Mothers


Lastly, here below is one poem from the collection. I hope you like it.


Time-Ravaged Face


Beautiful because it speaks the truth.

And truth always reveals pain. 

It does not shame us.

I love a knife only if it will kill me.


I listen to neighbors whine about schedules. 

I understand their grief and urgency. 

When you’re in debt, the time is always now.

And we are all in debt.



Saturday, March 2, 2024

Some flowers, A Photo Essay

As I look out my window and sip my tea, watching the steady rain and feeling pinched by the cold, my thoughts turn to spring and flowers as a way to fend off melancholy. 

I've photographed hundreds of flowers over the years, as many amateur shutterbugs are wont to do, and I thought I'd share a few so that you, too, could enjoy them as a way to keep the gloominess at bay.



 

























A new Basil Rosa essay published in the arts journal, Masque & Spectacle


The March 1st edition of the arts journal Masque & Spectacle, now live, includes my short creative nonfiction piece, written as Basil Rosa, titled Starting From Normal

The journal is based in New York City (NYU, I believe) and I'd like to thank Drama/Nonfiction editor Lori M. Myers for her support.

Here is a link to Starting From Normal.  : https://masqueandspectaclejournal.wordpress.com/2024/03/01/starting-from-normal-basil-rosa/ 

The essay takes place in Vienna. Please enjoy! Here is a teaser: 


MASQUE & SPECTACLE

AN ARTS & LITERARY JOURNAL

STARTING FROM NORMAL–BASIL ROSA

March 1, 2024


It’s about 7 a.m. as I step outside of our hotel room on Theresianumgasse, sunrise over Vienna a weak smear spilling luminous ashes behind a screen of low dense clouds. It’s one of those windless settled-in skies colored with a furry blue that suggests snow. Just looking at it, I feel a heaviness in my legs. 

I don’t mind. For the past year I’d been working alone for the US State Department visiting smaller cities in Russia, many of them in Siberia or east of it, that few Westerners have seen or know about. I’m dressed in layers and find it warm for early March. 

Church bells start to toll. At other times, I might not have noticed such pleasing intonations, but each gonging I hear stirs what I deem a welcome return of familiar and lost landscapes within. Thinking of them as essential spiritual bodies that need to be aroused from time to time, I must stop, hands at my side, just to listen and observe my white breath and feel glad to be alive....

Wanda Coleman, a Memorial Tribute

  Wanda Coleman 1946 – 2013 In That Other Fantasy Where We Live Forever we were never caught we partied the southwest, smoked it from L.A. t...